新華社華沙6月6日電(記者陳序)山東教育出版社與波蘭對話學術出版社6日在華沙簽署《中外文學交流史·中國-中東歐卷》波蘭文的版權輸出協(xié)議和翻譯出版合同。
《中外文學交流史·中國-中東歐卷》由北京外國語大學中東歐研究中心主任丁超教授與上海外國語大學宋炳輝教授聯(lián)合撰著。該書采取跨學科、跨文化的研究方法,系統(tǒng)梳理了中國與中東歐國家民族、政治、文化的歷史關聯(lián),完整呈現(xiàn)了中國與中東歐國家文化交流的歷史,揭示了不同民族之間所擁有的精神共性。
中國駐波蘭大使館政務參贊姚東曄在活動儀式上致辭說,20世紀先后有4位波蘭作家榮獲諾貝爾文學獎,對中國近現(xiàn)代文學發(fā)展產生了深刻影響。中國改革開放40年來,越來越多的中國作家的作品被譯成波蘭文介紹給波蘭讀者,文學已成為拉近中波人民心靈的紐帶。
該書作者丁超在接受新華社記者采訪時說,《中外文學交流史·中國-中東歐卷》成書于中國-中東歐國家(16+1)合作蒸蒸日上的時代大背景下,希望能通過這部結合學術資料、歷史文獻和史學研究的綜合性書籍,讓讀者對中國與中東歐國家之間源遠流長的文化交流史有更深入的了解,幫助推動中國與中東歐國家人民之間的相互理解和友好關系發(fā)展。
波蘭著名漢學家、華沙大學漢學系主任瑪烏戈熱塔·雷利加教授將主持該書的翻譯工作。她對新華社記者說:“這是一本極具價值的書,對波蘭讀者和研究中國以及中華文化的波蘭學者都會有很大的啟發(fā)和幫助?!?/p>
山東教育出版社出版的《中外文學交流史》(17卷)全面厘清了中國文學與世界各主要文學系統(tǒng)之間的關系,是中外文學文化交流領域的重要成果。此前,這套叢書印度卷的英文版、印地文版,朝韓卷的韓文版,阿拉伯卷的阿拉伯文版,中東歐卷的羅馬尼亞文版、塞爾維亞文版等已成功實現(xiàn)版權輸出。
-
大數(shù)據"坑熟客",技術之罪需規(guī)則規(guī)避
2018-03-02 08:58:39
-
高質量發(fā)展,怎么消除“游離感”?
2018-03-02 08:58:39
-
學校只剩一名學生,她卻堅守了18年
2018-03-01 14:40:53
-
有重大變動!騎共享單車的一定要注意了
2018-03-01 14:40:53
-
2018年,樓市會有哪些新變化?
2018-03-01 09:01:20